欢迎来到慕课网

2025年6月英语四级考试翻译题:中华老字号

来源:www.srmtwh.com 2025-03-05

大学英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月英语四级考试翻译题:中华老字号,期望对大伙有所帮助!

2025年6月英语四级考试翻译题:中华老字号

话题材料:

中华老字号是指那些历史悠久并拥有好信誉的中国企业。这类企业总是具备鲜明的中华民族传统文化特点,拥有高质量的商品、技艺或服务,获得广泛的社会认可。同仁堂和全聚德均属北京的老字号。同仁堂创建于1669年,其药品以优良的传统工艺和显著的疗效享誉海内外。以北京烤鸭闻名的全聚德创建于1864年,是中国著名的餐馆。

参考译文:

China time-honored brands refer to the Chinesecompanies which have 汪 long history as well as agood reputation. With distinct characteristics oftraditional Chinese culture, they get extensivepublic recognition by offering good-qualityproducts, techniques or services. Both Tongrentangand Quanjude are the time-honored brands in Beijing. Tongrentang was founded in 1669,andits medical products have enjoyed a good reputation both at home and abroad for excellenttraditional manufacturing techniques and good effects. Founded in 1864 and well-known for itsBeying roast ducks, Quanjude is a famous restaurant in China.

1.第1句中的定语“历史悠久并拥有好信誉的”较长,故将它处置成定语从句Which have a long history as well as agood reputation,也可用介词短语 with a long historyand a good reputation 来表达。

2.第2句“这类企业总是具备......,拥有......,获得......”有3个动词,仔细剖析可发现,第1个动词短语表状况,第2个为方法,第3个为结果,故翻译时将第3个分句处置成主干,第1个为随着状语,第2个为方法状语,如此既能够使句子各成分之间的逻辑关系更明确,也更符合英文的表达习惯。

3.倒数第2句“同仁堂创建于1669年,其药品......”可用并列结构译出:Tongrentang was founded in1669, and its medical products...。“以优良的传统工艺和显著的疗效”用介词短语for excellenttraditional manufacturing techniques and good effects 来表达。

4.在最后一句中,将“是中国著名的餐馆”处置成主干:Quanjude is a famous restaurant in China。将“以北京烤鸭闻名的全聚德创建于1864年”处置成两个并列的状语,“创建于1864年的”和“以北京烤鸭闻名的”, 根据时间逻辑关系,用分词短语译出 Founded in 1864 and well-known for its Beijing roast ducks。

以上是新东方在线大学英语四级频道记者为大伙带来的“2025年6月英语四级考试翻译题:中华老字号”,期望考生们都能获得出色的成绩。

相关文章推荐

02

28

2025年6月大学习英语四级考试翻译题:香港

英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学习英语四级考试翻译题:香港,期望对大伙有所帮助!2025年6月大学习英语四级考试翻译题:香港请将下面这段话翻译成英文:香港香港是仅次于纽约和伦

02

11

2025年6月大学习英语四级考试翻译题:相声

英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学习英语四级考试翻译题:相声,期望对大伙有所帮助!2025年6月大学习英语四级考试翻译题:相声请将下面这段话翻译成英文:相声是一种中国曲艺表演艺

02

10

2025年6月大学习英语四级考试翻译题:旗袍

英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学习英语四级考试翻译题:旗袍,期望对大伙有所帮助!2025年6月大学习英语四级考试翻译题:旗袍请将下面这段话翻译成英文:旗袍是独具中国特点的女人

12

06

2024年12月大学习英语四级考试翻译必刷模拟题(1

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月大学习英语四级考试翻译必刷模拟题”,期望对你有所帮助!2024年12月大学习英语四级考试翻译必刷模拟题灯谜灯谜是指

12

05

2024年12月大学习英语四级考试翻译必刷模拟题(4

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月大学习英语四级考试翻译必刷模拟题”,期望对你有所帮助!2024年12月大学习英语四级考试翻译必刷模拟题新年新年是中

12

02

2024年12月英语四级考试翻译模拟训练:中国国家

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月英语四级考试翻译模拟训练:中国国家博物馆”,期望对你有所帮助!2024年12月英语四级考试翻译模拟训练:中国国家博

11

29

2024年12月英语四级考试翻译模拟训练:中国的桥

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月英语四级考试翻译模拟训练:中国的桥梁”,期望对你有所帮助!2024年12月英语四级考试翻译模拟训练:中国的桥梁请将

10

18

2024年12月英语四级考试翻译题型重点复习资料(4

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月英语四级考试翻译题型重点复习资料”,期望对你有所帮助!2024年12月英语四级考试翻译题型重点复习资料都江堰中兴镇

08

03

2024年6月英语四级考试翻译练习题:子女探望爸

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是记者精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:子女探望爸爸妈妈”的学习材料,期望对你有所帮助!2024年6月英语四级考试翻译练习题:子女探

07

31

2024年6月英语四级考试翻译练习题:景德镇

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:景德镇”的学习材料,期望对你有所帮助!2024年6月英语四级考试翻译练习题:景德镇景德镇,中

英语学习 热门搜索

更多>